シーン14 ◆法廷。高校生の証言
|
---|
高校生 | ずっと、ふられっぱなしで。顔に毛生やした、太めのブス女にまで。
|
|
I couldn't get anyone to date me. Even the fat ugly girls with facial hair said no.
|
検事 | なるほど。詳しく、どうも。エスコートクラブを知ったきっかけは?
|
|
Yes, thank you for that. How did you hear about the defendant's service?
|
高校生 | ああ、友達数人が使ってて。インターネットで見つけたんだと思います。僕もログ・インして、写真がのってたんで、選びました。有料テレビみたいな方式だった。
|
|
Uh, a couple of my friends used it. I think that they found it on the Internet. I logged on. They put up the pictures I selected. It worked kind of like pay-per-view.
|
検事 | いくら払いました?
|
|
How much did you pay?
|
高校生 | 175ドルです。
|
|
175 dollars.
|
検事 | その料金で、クラブは、あなたにデート相手をよこした?
|
|
And for this sum, the defendant's company supplied you with a date?
|
高校生 | はい。
|
|
Yes.
|
検事 | そのデート相手は、ここにいますか?
|
|
And do see your date present in the courtroom?
|
高校生 | はい。 ・・・ あー、その人です。名前はレズリー。
|
|
Yes, uh, over there. Her name is Leslie.
|
検事 | どんなふうに、レズリーと顔をあわせたのかな?
|
|
How did you and Leslie actually meet in person?
|
高校生 | クルマで家に来てくれて、そのままパーティーへ。
|
|
Well, she pick me up at my house and drove me to the party.
|
検事 | 高校のパーティー?
|
|
A high school party?
|
高校生 | はい。次の週も、また彼女を指名しました。
|
|
Yes. A-and then, I ordered her again the next weekend.
|
検事 | またパーティーに?
|
|
For another party?
|
高校生 | ええ。で、次の週末にも、また。アメフトの最終戦で。「そう」なったのは、そのパーティーのあとです。
|
|
Yes. And then again, the following weekend. Uh, which was Homecoming. It was after ... that party that ...
|
検事 | 「そう」なった?
|
|
That what?
|
高校生 | ・・・彼女と愛し合ったんです。
|
|
That we made love.
|
検事 | 場所は、どこでした?
|
|
Where did this take place?
|
高校生 | 家です。僕の部屋。そこへ、母が入ってきちゃって。
|
|
At my house, in my room. That's how my mother happened to walk in on it.
|
検事 | マーカス、セックスにお金を払いましたか?
|
|
Marcus, did you pay to have sex with Leslie?
|
高校生 | よく分からないんです。
|
|
I can't really be sure.
|
検事 | どういうことかな?
|
|
What do you mean, you can't be sure?
|
高校生 | 払ったのは175ドルだけだけど、もう3回目だったから、こう思ったんです、アップグレードとかがあるのかなって。ほら、マイレージサービスみたいに。
|
|
Well, I, I only paid the $175. But it was the third time, a-and I thought maybe I was getting an upgrade or something -- like frequent flyer miles.
|
検事 | なるほど。じゃあ、合計すると、レズリーにいくらお金をかけました?
|
|
Okay. So, altogether, how much did you spend on Leslie?
|
高校生 | 700ドルです。プラス、雑費。避妊具も、僕持ちだったんで。
|
|
$700, plus incidentals. I bought all the protection.
|
リン | (ジョンに) あの小僧、ズタズタにしてやって!
|
|
You better pick this little bastard to pieces!
|
|
|
|
<かめっより> Homecoming は、「アメフトの最終戦」を指すような慣用的な用法があるそうです。(サンクス> JUNKO さん) 日本の学校の学園祭のようなイベントのようですよ(^^)
|