シーン28 ◆アリーのオフィス
|
---|
ジョン | 僕の選択、やっぱり気に入らないんだ?
|
|
You're obviously upset with my decision.
|
アリー | そうじゃない。正しい選択したって思ってる。
|
|
No, I ... I think you made the right call, actually.
|
ジョン | 言うまでもないけど、君は僕にとって、すごく大切な人なんだ。
|
|
Ally, I don't need to tell you how much I adore you and admire you.
|
アリー | はーいはい。ねえ、ちょっと教えてほしいんだけど。どうやって、その、自分の気持ち見極めた?
|
|
Yeah, yeah. You know, I am curious, John: How did this "clarity" hit you?
|
ジョン | それは、この現実だよ。僕は変人。奇行や奇癖は山ほどある。自分でも認めるしかない、はみだし者だって。だから、パートナーは、少しでも世間寄りにしてくれる人が望ましいんだ。だけど、君は、僕以上の変人さん。
|
|
Well, let's face it. I'm odd. I have all these little eccentricities. And well ... I admit it, I'm a strange duck. And for a partner, I think I need somebody who can just ground me a little. And you're a, a bigger wacko than me ----
|
アリー | そうか。私は「変人さん」?
|
|
Oh, oh, I'm a wacko?
|
ジョン | いやその、愛情表現だって。
|
|
Well, I ... I mean that affectionately ...
|
アリー | いい、ジョン? 変人って意味じゃ、あなたが一番よ!
|
|
Oh, John, nobody is a bigger wacko than you.
|
ジョン | ちょっと待って。そんな、キバむくことないだろ?
|
|
Oh, oh, wait. Y-you don't need to turn nasty.
|
アリー | 鏡のぞいてバリー・ホワイトが見える人が、ほかにいる? バリーはべつとして、あなたに変人呼ばわりされちゃ、たまんない!
|
|
Well, how many people look in the mirror and see Barry White? And b-b-besides Barry. So, don't be calling me a wacko, thank you very much.
|
ジョン | でも、僕はイメージだと分かってる。君のアル・グリーンはそうじゃない。
|
|
Well, at least I know that he's not really there. Which is more than I can say for you with Al Green.
|
アリー | あのね、幻覚を見るって意味じゃ・・・
|
|
Hey, as far as hallucinations go ----
|
ジョン | ウガチャカ、ウガチャカ、踊る赤ん坊は、もう見なくなった?
|
|
Ooga-chucka, ooga-chucka. Have you seen any babies run by lately?
|
アリー | ね、知ってる、ジョン? 初稿をハダシで練るあれ、足がにおう。
|
|
You know what, John? When you do your first drafts, your feet smell.
|
ジョン | ああ・・・
|
|
Oh ...
|
アリー | みんな黙ってるのは、言うと、あなたの鼻が鳴るからよ。
|
|
Nobody wants to tell you, 'cause they're all afraid that your nose will whistle.
|
ジョン | 上等だね。ちょっと拒絶すると、何倍にもなって返って来る!
|
|
Well, that's nice. One little rejection, and th-this is what you turn into.
|
アリー | じゃあ、遠慮なく、ぷぷぷぷ・・・ぽきぷったらいいでしょ? この妙ちくりん男!
|
|
Oh, why don't you just go puh-puh-puh-puh-pokip yourself out of here? You funny little man!
|
ジョン | ・・・
|
アリー | ああ。出た、笑顔セラピー。すごい不気味!
|
|
Oh, the smile therapy. What a nut!
|
|
|
|
<注> dork: (スラング)変人、奇人
|