シーン12 ◆ケイジ&フィッシュ事務所。エレベーターの前
|
---|
リチャード | 俺は決心したぞー。君をクビにする、絶対に!
|
|
I'm of an absolute mind to fire you. I'll tell you that!
|
ネル | 本気?
|
|
Really?
|
リチャード | ああ、本気だ。
|
|
Yes, really!
|
ネル | それって、法的にはとんでもないことなんじゃない? シニアパートナーとつきあってたアソシエイトがシニアパートナーと別れるなり解雇。ゼロいくつ付くかな?
|
|
Well, you'd be out of your absolute mind legally. Associate dates senior partner, associate breaks up with senior partner, associate gets fired. How many zeros go with that one?
|
リチャード | ネル!
|
|
Nelle!
|
ネル | べつに悪意でああしたんじゃないわ。そりゃ待ったほうが良かったけど・・・。リモコン持ってんだ! あのね、リンの言うことって当たるの。男が別のトラブルに気を取られてる時が一番の別れ時、絶好のチャンスってわけ。
|
|
I don't mean to be cruel, Richard. And perhaps I should have waited, but ... He's got his clicker! Look, there's truth to what Ling said: The best time to break up with a man is when he's distracted by some other crisis. I saw an opportunity here.
|
リチャード | な、で、でも、あんだけの仲だったんだしさあ。
|
|
What ... Still, y-you owe him better than this.
|
ネル | 私なんて好きじゃなかったの。この髪は好きだったろうし、私とのツーショットを見られるのも好きだった。でも、私自身じゃない。お掃除の人とつきあわないのはごう慢だとか、名前を覚えてないのはヒドイとか。誰だっけ、あの、ビリーの秘書の子? だから私は思い上がった金満・高ビー・エリート主義女だって! でも、そう言うあっちこそあんな変人じゃない? あの妙ちきりん軍団知ってる、彼の依頼人? 女装したゴツイのだとか、ひたすら手叩いてるのがいる。あれに、あの人、身内意識持ってんのよ! 冗談じゃない! あの軍団を食事に招待したの。ゲゲッ、食べられるわけないじゃない! あの人といたら、次から次へと妙なことばっかり! これでも我慢してきたけど、たくもう、次から次へともう、とってもつきあいきれない!
|
|
He doesn't even like me. He likes my hair, maybe. He likes how it makes him feel being seen with me. But he, he doesn't like me. He finds it repugnant that I would never date a janitor. It bothers him that I can't remember what's-her-name's name -- Billy's secretary. He thinks I'm an arrogant, elitist, rich, bitch snob! And, and I think he's weird! I mean, those funny-looking people he represented: the one in the dress, and th-the guy that clapped his hands over and over. He identifies with those people. I don't! He invited them over for dinner. Yuck! As if I'd be able to eat! It's one thing after another with him, Richard! I, I've tried to be tolerant, but it's uh, it's one damn thing after another!!!
|
リチャード | ちょくで話し合ってみたら?
|
|
I think you should discuss this with him.
|
ネル | はーっ。それは無理。だって、また今日はすごい芸当ぶりだもの。エレベーターにはさまってる!
|
|
I can't. Because today, he managed to get himself wedged into an elevator!
|
エレイン | 地下の作業はほぼ終了。1時間で出せるって!
|
|
They're almost done in the basement. They should have him out in about an hour.
|
リチャード | そう? よかった。あ! なあ、ビリー。どう、あー、事件は?
|
|
Great. Uh, Bill-Billy? How's, uh, how's the case?
|
ビリー | 事件なら順調だよ。午後最終弁論をやって、早ければ多分・・・。みんな、どこ行ったんだっ!!
|
|
The case is going fine, thank you. We close this afternoon. It should be over before ... Where'd everybody go?
|
リチャード | はい、ここ。ここにいるけど。ね? ここ。
|
|
Uh, we're, we're right here.
|
ビリー | あ・・・。あ〜、てことで、あしたには評決が出るかもな。
|
|
Oh. ... Um, we close, we could have a verdict as early as tomorrow.
|
リチャード | でそのー、気分のほうは?
|
|
A-and you're, you're feeling ...?
|
ビリー | いいよ。みんなに聞かれてウンザリだけど。
|
|
Fine, and a little tired of everybody asking.
|
リチャード | だろうね、それは。ビリー、あー、あのさ、あー・・・。あ〜、俺、こういうのって・・・苦手だけど、あー、俺は人生うまくいかなくなると、名場面モードに切り替える、きゅるきゅるっと、その・・・
|
|
Oh sure, yeah, uh, yeah. Bi-Billy, uh, listen, uh ... uh, I'm not good at, uh ... this, uh ... You know, when things aren't good, I, I go right into the, uh, uh, surf mode. You know, uh, uh ...
|
ビリー | リモコンでハッピーエンドまで早送りするってことか?
|
|
You want to grab the remote and fast-forward to a happy ending?
|
リチャード | そうね。そう。
|
|
Yeah, I, yeah ...
|
歌 | ♪
|
|
Ooh-ooh-ooh-y
|
ビリー | なんだこれ?
|
|
What was that?
|
リチャード | なに?
|
|
What?
|
ビリー | 聞こえたんだ。
|
|
I heard, uh ...
|
歌 | ♪
|
|
Ooh-ooh-ooh, yeah!
|
ビリー | 聞こえた!?
|
|
You hear that?
|
リチャード | へ? は? ゆ? め?
|
|
What, uh, no. What?
|
ビリー | じゃあ、あの、最終弁論の準備してこないと。
|
|
I, uh ... think I'm going to go work on my closing.
|
リチャード | あ? ああ、どうぞ。
|
|
A-all right, all right ...??
|
歌 | ♪僕はラブ・マシーン/君にしか作動しない
君に尽くすロボット/ギュッとチュッの達人
|
|
Ooh-ooh-ooh, yeah
I'm just a love machine
And I won't work for nobody but you, yeah baby
I'm just a love machine
A hugging, kissing fiend
|
ビリー | おまえ、あそこになんか見える?
|
|
Do you see anything there?
|
リチャード | いや、なんも。おまえは?
|
|
No, no. Do you?
|
歌 | ♪
|
|
Ooh-ooh-ooh, yeah
I'm just a love machine
|
リチャード | ビリー、なんだよ?
|
|
Billy, what?
|
ビリー | あーむ・・・俺、ちょっと先生に電話してみるから(?)
|
|
Um ... I, I think I need to call my doctor.
|
リチャード | あー、ああ。あ?
|
|
Y-y-yeah ...??
|