メルマガ「英語でアグリー・ベティ!」バックナンバー

海外ドラマで、使える英語フレーズ&リスニングを学習


第9話「悲喜こもごもの感謝祭」英会話フレーズ編


************************************************************************
        英語で『アグリー・ベティ』(UGLY BETTY)!
    ベティのセリフで、日常英会話の基本フレーズを徹底マスター
************************************************************************


 ◆ 来週12月3日の「アグリー・ベティ」は、放送時間が5分遅れです。
   ご注意ください。(23:05〜23:49)

 ◆ 今週もまた、たくさんの方が、このメルマガに読者登録してください
   ました。(お友達にすすめてくださった方、ありがとうございます!)

   新しい読者のみなさま、はじめまして!
   発行者の田中耕治です。九州で英会話&発音トレーナーをやっています。
   一緒に楽しく英語をまなんでいきしょう!

 ◆ 週2回発行のメールマガジンです。

  (1)「基本フレーズ編」は、ベティのワンシーンから
     日常英会話の基本フレーズ&リスニングのコツを解説。
  (2)「聞き取り挑戦!編」では、読者の方が送ってくださった
     ディクテーション(書き取り)を添削します。

 ◆ 今週と来週は「聞き取り挑戦!編」をお休みし、「特別編」として
   2つの聞き取りレッスンを行います。

  【予告編】を、ホームページ最上部で実施しています!
   http://www007.upp.so-net.ne.jp/comet/am/index.htm
   会話の一部だけ穴埋めする【クイズ形式】になっていますので、
   1人で聞き取れるかどうか、挑戦してみてくださいね(^−^)。


━━━━━━━━━━━━━━ 2007.11.30 発行 ━━━━━━━━━━━━━-
          第9話『悲喜こもごもの感謝祭』
     (Four Thanksgivings and a Funeral)--基本フレーズ編
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


英語ののタイトルは、ヒュー・グラントなどが出演した映画 "Four Weddings 
and a Funeral"(4つの結婚式と1つの葬式)のもじり。(邦題「フォー・ウェ
ディング」)。

Thanksgiving(感謝祭)は、初期の移民がアメリカでの初めて秋の収穫を祝った
のが起源とされる祝日。11月の第4木曜日、学校や職場は休みとなり、家族そ
ろって七面鳥などのごちそうをいただきます。一緒に過ごせる家族がいるかどう
かで、「悲喜こもごもの感謝祭」模様がくり広げられるわけですね。

ところが、1日だけの休みですので、実家から遠く離れて暮らしている独身者に
とっては、この日は孤独を感じる1日。この番組のマークとアマンダの2人の
「1人ぼっち」達(loners)もお互いをなぐさめあっていましたね(^−^)。

さて、今週フォーカスするのは、このシーン ----


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


感謝祭の休日、家にいるベティに編集長(ダニエル)から緊急の電話がかかって
きます。 (11分35秒〜のシーン)

BETTY:  Hi, Daniel. It's me.
DANIEL: Betty, I need you now.
BETTY:  Where are you?
DANIEL: I'm at the loft. Hurry. It's an emergency.
BETTY:  Hello?
HILDA:  What's going on?
BETTY:  I gotta go. Daniel just called. He needs me.
HILDA:  It's Thanksgiving.


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


さっそく、ワンフレーズずつ見ていきましょう。

■は、リスニングのコツ
(今回はありません。別便の「特別編」でたっぷり埋め合わせしますね!)
★は、重要フレーズ・単語
☆は、それほど重要ではないフレーズ・単語


ベティ: 編集長。何でしょう?
Hi, Daniel. It's me.

電話に出たベティの第一声です。直訳は、「こんにちは、ダニエル。私です。」

★Hi.(こんにちは)。
一番よく使う「こんにちは」のあいさつです。Hi. は友達同士しか使わないと
か、くだけすぎ、ということはありませんよ。アメリカでは初対面同士で "Hi. 
I'm Betty." とあいさつしても、ちっともおかしくないです。むしろ、普通です。

初対面のあいさつの典型(パターン)
- Hi. I'm Betty.
- Hi, Betty. I'm Daniel. Nice to meet you.
- Nice to meet you, Daniel.

Hi.と比べて、Good morning. 等、Good 〜系のあいさつは、かなりきちんとした
あいさつ。(朝の元気な Good morning!はさておき)、とくに Good afternoon.
や Good evening. になると、ときに、「気取った」感じさえ出るほどです。

もう1つの「こんにちは」、Hello. については、あとでまた出てきますので、
そのときに説明しますね。


もう一度、同じセリフを。

ベティ: 編集長。何でしょう?(こんにちは、ダニエル。私です。)
Hi, Daniel. It's me.

☆It's me.「私です」。
普通は電話をかけてきた人が言うセリフです。このシーンではベティは電話を受
けた側なのですが、相手が上司だと分かっているので(携帯なので)、自分から
名乗っています。日本語でも、上司や客先からの電話なら、「はい、田中です。」
と、自分から名乗りますよね。


ダニエル: ベティ、すぐに来てくれ。
Betty, I need you now.

またですね、毎週出てきますね、I need。
これがもし、I need you to 〜(動詞)と続くと、「〜してくれ。」という、
職場で最頻出の「指示出しフレーズ」になるのでしたね。
http://www007.upp.so-net.ne.jp/comet/am/ub05.txt
(第5話『疑惑のオルゴール』の基本フレーズ編 の真ん中あたり)

この場合は動詞がなく、you そのものを「寄越せ」と言っているので、つまり、
「用がある」、「来てくれ」という意味になっています。

それにしても、ダニエルはベティの上司とは言え、あまりにも I need 一本槍。
ベティが言うことを聞いて当たり前、という前提に立ちすぎ、という印象です。
普通の上司なら、I need は、本当の「指示出し」、てきぱき指示しなければい
けない場面のためにとっておき、通常は、もっと対等に聞こえる

★Can you 〜?「〜してくれる?(〜できる?)」(依頼表現)

などを適度に織りまぜるところです。上のセリフを Can you で言い直すと、

Betty, can you come over for a minute?「ちょっとこっちに来れるか?」

これなら、少なくとも相手の都合を聞く形を取っています。

Will you にすれば、来てくれるか、相手の「意思」をたずねていますので、
さらに丁寧になります。

★Can you 〜?「〜してくれる?(〜できる?)」
             ・・・相手の「都合」を聞く依頼表現
★Will you 〜?「〜してくれる?(〜してくれるつもり・意思はあるか?)」
             ・・・相手の「意思・つもり」を聞く依頼表現

2つとも、I need のようなワガママな表現ではありませんので、「対等の関
係」でも使えますし、「部下から上司」へも、その逆でも使えます。

使い分けは、

★軽い頼みは Can you
 重い頼み(相手がウンと言うか分からない頼み)は Will you
 と使い分けましょう。
★★勉強が進むと、上の基準では使い分けがうまく行かない場合が出てきます。
 そのときは、「都合(Can you)」を聞くのか、「意思(Will you)」を聞く
 のか、という言葉の本来の意味に戻ってチェックしましょう。
★★★さらに勉強が進むとですね(^−^)、一緒に使う動詞や状況ごとのサン
 プルが蓄積されてくるので、そもそも使い分けにあまり迷わなくなります。

 たとえば、Can you come over?(家に来て)のほうが、Will you come over?
 よりも「よく聞く」とか、逆に、Will you come to my party?(うちのパー
 ティに来てくれる?)のほうが Can you より「はるかによく聞く」なあ、
 というような手持ちの情報が増えてくる・・・。

 そうすると、それだけでどの言い回しが「普通か」がさっと分かるので、今ま
 でのように、ルールに照らしてどう言ったら「正しいか」を考える必要がなく
 なるんですね。

こうして、頭の中に「頻度の濃淡」が出来てくると、それは、イコール、「自然
な英語を話せる」ようになってきているということですよ(^−^)。

そのためには、生きた英文を、状況とともに記憶にとどめていくこと。このメル
マガは、そのような「生きた英文の、状況付きの記憶」をやりやすいよう、大ま
かな手がかり・骨組みを提供したい----そう願って書いています。


ベティ: どちらに?
Where are you?

携帯電話でよく使うフレーズです。「今、どこ?」。
そう聞かれて、どう答えるか、というのが次のセリフ。

ダニエル: うちだよ。緊急事態なんだ。(電話を切る)
I'm at the loft. Hurry. It's an emergency.

ロフトに住んでいるんですね、ダニエルは。

★I'm at 〜 
at は、今いる場所を表すときに圧倒的によく使う前置詞。at も in も on も 
by も平等、ではありませんよ!

例)
I'm at home.「家にいる。」
I'm at work.「会社にいる。」

2つとも知っていました?(^−^) 丸ごと、ほんっとうによく使う言い回し
です。home, work と冠詞なし(a も the も付けずに)使われていることに注意
しましょう。school も同じように無冠詞で使いますね。

ちょっと問題を出しますね。

問い)英語で言い直してください。
   冠詞(a, the, 冠詞なし)をどうするか、が問題です。

(1)「今どこ?」-「喫茶店。」(どの喫茶店か、お互い分かっている)
(2)「今どこ?」-「会社の近くの喫茶店。」(どの喫茶店か、相手は知らない)

                     ヒント、喫茶店は coffee shop。















答え)
(1)- Where are you?「今どこ?」
   - I'm at the coffee shop.「喫茶店。」
(2)- Where are you?「今どこ?」
   - I'm at a coffee shop near the office.「会社の近くの喫茶店。」

簡単だったかな?(^−^)。ただし、「会社の近くの喫茶店」が1つだけしか
ないなら、(2) も "the" coffee shop になります(相手が分かる・分からない
にかかわらず)。「1つに特定できること」が the の本文だからです。

なお、near the office の部分は near "my" office とも言います。

次は、どうでしょう?

問題)
(3)「今どこ?」-「空港。」
(4)「今どこ?」-「駅。」
(5)「今どこ?」-「映画館。」





















答え)「今どこ?」の答えは、すべて Where are you?
(3) I'm at the airport.「空港。」
(4) I'm at the station.「駅。」
(5) I'm at the movies.「映画館。」

え? 全部、the?と、意外でした?

(3) I'm at the airport.「空港。」

これは、大丈夫かな?(^−^) 多くの町で「空港」と言えば1つしかありま
せんから、the(唯一の、決まりきった)airport となりますよ。もちろん、
"an" airport もありえますが、それだと、「とある空港にいる」ということに
なります(笑)。「どこにいる?の」と聞かれて、そんなことを言う人は…あま
りいなさそうですね。

(4) I'm at the station.「駅。」

これも同じ。"the" station。最寄の駅のことが多いでしょうが、出張先の駅か
らかもしれません。「どの駅か、お互い了解できて」さえいれば、"the" station
です。ただし、「お互い了解できている」と、話し手だけが思い込んでいる場合
もありますよ(笑)。その場合には、"Which station?"「駅って、どの駅よ?」
と聞き返されることになります。

(5) I'm at the movies.「映画館。」

これは、たいへん不思議なのですが、常に the movies となります。どの映画館
かお互い分かっていなくても。その他に、"I'm at a movie theater." という言
い方もありますが、"the movies" と言う人のほうが多いです。

では、「スターバックスにいるよ。」は、どう言うでしょう?

スターバックスはチェーン店ですよね。どのスターバックスかが相手に一発で分
かるなら、

I'm at "the" Starbucks.

です。"the Starbucks near my house." と補足説明する方法もあります。

それとはべつに、家の近くにスターバックスの支店が1件しかないなら、自動的
に the になります。どのスターバックスかが「特定」できているからです。
(「特定」が、the のココロ)。これは、その説明で相手が「ああ、あれね。」
と分からなくても、そうなります。

逆に、「とあるスターバックス」としたいなら、"a" Starbucks になります。
旅先から、"Hi. I'm at a Starbucks in Hawaii." とメールしてくる人もいるか
もしれませんね(^−^)。これは、特定したくないわけでなく、ハワイには明
らかに何軒ものスターバックスがあるので、「そのうちの1軒」ということです。

ん?? もしかして・・・今の説明って、Starbucks を coffee shop(普通名詞)
に入れ替えても、まったく同じなのでは??

はい、そうです。変ですよね・・・。

実は、上の2つのメジャーな言い方のほかに、"I'm at Starbucks." と、無冠詞
で言う表現もしばしば耳にします。(なんだそれ!?) だって、Starbucks は
固有名詞ですから、これがほんらい一番「正しい」表現、なはずなんですよ。

  チェーン店の名前一般(Isetan や Yokado、Family Mart、Mr. Donut 等)
  は、99パーセント、この原則通り、無冠詞で使います。Starbucks は例外。

さて、最後の言い方のように Starbucks は無冠詞で使うのが文法的に正しい表
現だとすると、a や the を付けるのは、何だったのか?

その答えは簡単・明快(^−^)。
 ・a Starbucks は、a Starbucks (shop あるいは coffee shop)の略。
the についても、同じです。結果的に普通名詞のような扱いになっているのです
ね。なんだか分からんが(笑)、普通名詞並みの Starbucks、すごいぞ!


だいぶん長くなりましたが、今いる場所を表現するメジャーな言い方の締めくく
りとして、最後に、「前置詞が at じゃないものも混じっている問題」を出しま
す。難しいですよ!

問題)
(6)「今どこ?」-「ロンドン。」
(7)「今どこ?」-「ディズニーランド。」
(8)「今どこ?」-「ジュンコんちにいるよ。」
(9)「今どこ?」-「台所だよ。」
(10)「今どこ?」-「2階。」





















答え)
「今どこ?」の答えは、すべて Where are you?
(6) I'm in London.「ロンドン。」
(7) I'm at Disneyland.「ディズニーランド。」
(8) I'm at Junko's house.「ジュンコんちにいるよ。」
(9) I'm in the kitchen.「台所だよ。」
(10) I'm upstairs.「2階。」

(げっ! 10番、前置詞がないじゃないですか!)

はい、ひっかけでした(^−^)。upstairs は副詞で、上のように使います。

(6) I'm in London.「ロンドン。」

町の名前は、in です。東京でも、パリでも、ニューヨークでも。
それから、国や地域もそうです(カリフォルニアや九州、奈良“県”でも)。

これに関連して in town という表現もぜひ覚えてください。無冠詞の town??
何を指すのでしょう? それは、話し手がいる町のことです。

例)My folks are in town for the weekend.

これは、遠くに住んでいる家族(多くの場合、両親のことです)が、訪ねて来て
いるという意味です。(まだ会ってないかもしれません。地元の町までは来てい
ます。)

例)Call me up when you're in town.「福岡に来たら、連絡してねー。」

これは、私が福岡の人間なので「福岡」になっています。京都の人が言えば、
「京都」のことになりますよ。あ・・・京都の人は、京都のことを town と言い
たくないだろうなあ(汗)。in the City とか言いそう(ニューヨーク並み)。
でも、東京でもやっぱり town なので、town でがまんしてくださいねm(_ _)m

例)Kuwata Keisuke is in town.「桑田佳祐が今、福岡に来てるよ!」

これは、きっと公演中ということですね。どうでしょう、in Fukuoka と言うよ
り、だんぜんかっこいいですね!


(7) I'm at Disneyland「ディズニーランド。」

はい、これは固有名詞だから無冠詞ですね。

(8) I'm at Junko's house.「ジュンコんちにいるよ。」

また at ですね。このように、今いる場所を表す前置詞として at は万能に近い
感じです。もちろん、「at は地点、in は空間や広い地域の中」という区別も大
切ですが、それだと、たとえば、先ほど見た「駅にいる」にしても "in" the 
station と "at" the station のどちらもありうることになり(たしかに、どち
らもあります)、常に意味を考えて at か in か迷うことになります。

それよりも、「今どこにいるよ!」は at が圧倒的に多いのですから(ピンポイ
ントで場所を示そうとするのですから当然ですが)、それを基本にすえて、それ
に該当する例/該当しない例をだんだんと頭にストックしていけばいいのです。

なお、at Junko's "house" は一軒家の場合で、アパートなら、at Junko's 
"place"(ジュンコの所)などと言います。一軒家・アパートともに、
at Junko's と簡潔に済ませる場合も多々あります。

(9) I'm in the kitchen.「台所だよ。」

これは、携帯電話のシチュエーションではないかもしれませんね(笑)。家の中
で「お母さん、どこー?」と呼んで返ってきそうな答えです。
(24分15秒〜のシーンで、実際に出てきます。)

はいっ! 「今いる場所を相手に知らせる表現」、終わり!(^−^)


次、行きます。

ベティ: もしもし?
Hello?

やっと出てきましたね、hello.  先ほど、

 ★Hi.「こんにちは」。
 一番よく使う「こんにちは」のあいさつです。(Hello.ではありませんよ。)

と説明しましたが、では、Hello. は何でしょう?

Hello. は第1に、

★Hello?「もしもし?」です。

電話の「もしもし」や、相手がぼーっとしているときに言う「もしもーし?(聞
いてますか?)」・・・日本語で「もしもし」と言いそうな所では必ず使えま
す。それが "Hello?"

Hello. は、しかし、「もしもし」よりも広く、他の「呼びかけ」のシチュエー
ションでも使うことがあります。

(24分15秒〜のセリフから。)
 ニコ(ウィルミナの娘):Hello? Anyone home?「ただいまー。誰かいる?」
 ウィルミナ:I'm in the kitchen.「ママはキッチンよ。」
   
"Hello? (Is) anyone home?" は、普通は他人の家を訪ねたときに使う言葉。
「ごめんください。」ですね。

もう1つの使い方。

★Hello. は、ぎこちない「こんにちは。」
一方、あいさつの言葉としての Hello. は、ややあらたまった響きがします。
そう言えば、日本語の「こんにちは。」も、(「コンチワッ!」や「こんにち
わー(^−^)」でなく)、はっきり「こんにちは。」と言うのなら、少しあら
たまった感じが出ますね。そして、実は、そんな「こんにちは」は、日常生活の
日本語ではあまり使わない。(でしょ?) それと、Hello. はよく似ていま
す。

英語の Hello. は、知らない人同士での集まりで、みんなの前で自己紹介すると
きの、ぎこちない「こんにちは。」です。(打ち解けた雰囲気にしようとすれ
ば、Hi. I'm ○○. と始めます。)

海外ドラマ『ロズウェル』でこんなシーンがありました。息子が交通事故にあっ
て母親が駆けつけたところ、息子のベッドの横に、見知らぬ、かわいらしい同年
代の女の子が付き添っています。“隠し”ガールフレンドですね(笑。少なくと
も、母親にとってはね!)。母親の第一声は、その子に対する Hello.(こんに
ちは?)でした。「どなたかしら?」と言外に言いまくっていましたよ(笑)。

あらたまった/ぎこちない「こんにちは。」である Hello. の本領発揮の場面で
した。

Hi. は、これと比べて「親しみのこもったあいさつ」と覚えておきましょう。カ
ジュアルからフォーマルに近いところまで、広く使えます。(アメリカ)


ヒルダ: どうかしたの?
What's going on?

★What's going on?「どうした? 何事?」
非常によく使うフレーズです。going on は、ものごとが「起きている、現在進
行中」という意味。


ベティ: 行かなきゃ。
I gotta go.

★I gotta go. (I got to go.)「行かなきゃ。」

これも、よく使います。「その場を去るとき」の常套句です。「電話を切ると
き」にも使います。

I have to go.
I've gotta go. ←最頻出
I gotta go.
Gotta go.

の4パターンがあり、下に行くほど、くだけた感じになります。
I've gotta "run."(行かなきゃ。)と言う場合もあります。これは、go より
くだけた感じ。

これの、きちんとした言い方が、17分25秒〜のシーンに出てきます。
  You know, I should really get going.
  (あの、そろそろ失礼しなくちゃね。)

このフレーズは You know から丸ごと覚えても、使う機会が絶対ありますよ!
「他人の家を訪ねて、おいとましようとする」ときの一般的な言い方です。


ベティ: 編集長が、すぐ来いって。
Daniel just called. He needs me.

Daniel just called. は、「編集長が電話してきた。」(吹替え訳では、訳出さ
れていません。)

2番目の文。日本語の「すぐ来いって(言ってる)。」が、He needs me. に対
応するのに注目。"He needs me." は、文字通りには「ダニエルが私を必要とし
ている。」ですが、それをベティが知っているのは、ダニエルがそう言ったから
にほかなりません。

他人の考えや気持ちを代弁する He needs や He wants, He thinks などの英語
は、日本語では、「と言った」を補って考えないと変なことになります。「欲し
がっている」などとよく翻訳してありますが、なんだか変な日本語です。「彼が
欲しがっている」と他人に分かるのは、「欲しいと言った・言っている」からで
すね。それなら、そう訳さなくては。

例)He wants to stay with us.

△「彼は、ここに(職場など)残りたがっている。」
○「彼は、ここに残りたいと言っている。」


ヒルダ: 今日は感謝祭よ。
It's Thanksgiving.

これは、大丈夫ですね?(^−^) "Today" is Thanksgiving. という言い方
もありますが、It's 〜. のほうが汎用性があります。

例)
It's Friday.「今日は金曜日。」
It's Saturday tomorrow.「明日は、土曜日。」
Today is Friday and tomorrow is weekend.
「今日は金曜日、明日になれば週末だ。」
Today is Sunday, the day I just relax myself and sleep.
「今日は日曜日、のんびりして&寝る日(^−^)。」


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


いかがでしたか?

感謝祭をフィーチャーしたエピソードは(クリスマスほどではありませんが)、
海外ドラマでは毎年恒例になっていることがあります。私が大好きな『アリー・
myラブ』でも、独身者ぞろいの職場の仲間を、主人公のアリーが全員自宅に招待
するという風変わりな感謝祭ディナーのお話がありましたよ(^−^)。当サイ
トにスクリプトがありますので、よろしかったらお楽しみください。
http://www007.upp.so-net.ne.jp/comet/am/am305.htm

ところで、「クリスマスにも、たしか、家族が集まるんじゃなかったかな?」と
思われた方。するどい!(^−^) そうです。アメリカでは、遠方の家族・親
戚が本当に一堂に会するのはクリスマス。"♪Please Come Home For Christmas"
(クリスマスには帰ってね)という歌もあります。

  キリスト教のクリスマスだけでなく、他の宗教の記念日も集中する12月を、
  おおやけの場では、「ホリデーシーズン」と呼ぶことが多くなっていす。

こうしてみると、「日本のお正月」にあたるのがクリスマスと言えそうですね。
じゃあ、「日本のクリスマス」にあたるのは?(笑) はい、つまり恋人や友達
と一緒にいる日、ですね(^−^)。それは、ニューイヤーズイブ(大晦日)〜
ニューイヤーズデーにかけての休日。

・・・ああ、やっと整理できました! 「感謝祭(11月。カナダでは10月)
とクリスマスは家族と過ごし、大晦日は友人と過ごす」。これが、アメリカの習
慣。

他の国はどうなんでしょうね? イタリアには、「クリスマスは家族と、パスク
ア(3月の復活祭)は友達と」という標語があるそうですが・・・。外国にお住
まいの方、外国の事情をご存知の方、いらっしゃいましたら、教えてくださいね。
ゲストブックでお待ちしています!(^−^)
http://www3.rocketbbs.com/603/guestbk.html


【お願い】

当メルマガへのサポート・応援をお願いしたします。

このメルマガのホームページ「アリー・myラブ聞き取り挑戦!」においでいただ
き、上のほうにある「英語学習ランキング」へのリンクをクリックしていただけ
ませんか?
http://www007.upp.so-net.ne.jp/comet/am/index.htm

ランキングでの順位が上がると、たくさんの方の目に触れる機会が増え、読者の
方が増えるのでは、と期待しています。
どうぞよろしくお願い致します。m(_ _)m


【新しい読者の方へ】

最初のメルマガはいかがでしたか? 気に入っていただけたら、ぜひ、バック
ナンバーもお楽しみくださいね。番組をご覧になってなくても、分かりやすいよ
うに気をつけて書いていますから!

バックナンバーのページ
まぐまぐ!:http://blog.mag2.com/m/log/0000248990/
メルマ!: http://www.melma.com/backnumber_171081/


────────────────────────────────────
■ スクリプトを使ったリスニング練習のコツ
────────────────────────────────────


 ◆スクリプトを見ながら、「この通りに聞こえるはず」と思って何度も聞く
  だけで、大変良い練習になります(^−^)。

 ◆ざーっと1シーン「通して聞く」のでなく、「同じ英文を続けて聞く」の
  が最大のコツ。リモコンの「一時停止」と「巻戻し」ボタンをたくさん
  使ってね!


────────────────────────────────────
■ 疑問・質問・感想、お待ちしてます!(^−^)
────────────────────────────────────

  ◆メールcomet@fd5.so-net.ne.jp(田中耕治/かめっ宛)、または、
  ◆ゲストブックへどうぞ!http://www3.rocketbbs.com/603/guestbk.html


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
このメールマガジンのバックナンバー、解除は、こちらから。
まぐまぐ!:http://blog.mag2.com/m/log/0000248990/
メルマ!: http://www.melma.com/backnumber_171081/
めろんぱん:http://www.melonpan.net/melonpa/mag-detail.php?mag_id=011211
(3つのマガジンスタンドより同時発行しています。)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

================================ 発行者 ================================
田中耕治(ハンドルネーム かめっ)  英会話&発音トレーナー
ホームページ「アリー・myラブ & 海外ドラマ聞き取り 挑戦!」
http://www007.upp.so-net.ne.jp/comet/am/index.htm
メールアドレス comet@fd5.so-net.ne.jp
==================================================

© 2016 Tanaka Koji, Littlejuku