メルマガ「英語でアグリー・ベティ!」バックナンバー

海外ドラマで、使える英語フレーズ&リスニングを学習


第12話「ソフィアの素顔」


************************************************************************
        英語で『アグリー・ベティ』(UGLY BETTY)!
    ベティのセリフで、日常英会話の基本フレーズを徹底マスター
************************************************************************


  ◆ こんにちは! 英会話&発音トレーナーの田中耕治です。
   きょうも、「ベティ」のセリフで、楽しく英語を勉強しましょう!


━━━━━━━━━━━━━━  2007.12.23 発行 ━━━━━━━━━━━━━
    第12話『ソフィアの素顔』 (Sofia's Choice)--基本フレーズ編 (2)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


第12話は、「基本フレーズ編」のメルマガを2部構成にしてお届けしています。
今日は、その2回目。重点解説するのは、

  ◆「やろうとしてやってないこと(未実現)」をあらわす表現
      〜 almost, try, should
  ◆I would(仮定法)の基本的な意味
  ◆「可能性」をあらわす must / may / can

の3つです。1番目の解説は、他の英語本にはないオリジナルの解説。2番目・
3番目は教科書でまとめて学ぶことが可能ですが、“まとめ過ぎ”で本質を見失
いやすいので、基本にしぼりこんだ解説にしています。おたのしみに!


────────────────────────────────────
■ 日本語訳のスクリプト
────────────────────────────────────


先に日本語訳でシーンの状況を把握しておきます。

新しく創刊する雑誌「MYW(エムワイダブリュー)」の編集部に引き抜かれた
ベティの初出勤日。元の職場「モード」編集部とは同じビル内です。ベティが机
まわりの品物を段ボール箱に入れて、フロアを移動してきたところ、さっそく新
しい同僚の女性に呼び止められます。 (3分20秒〜のシーン)

同僚:  信じられない、そのニットのベスト!
ベティ: (-"-)・・・良くない、ってこと?
同僚:  良くないどころか・・・もう、最高じゃない!

(今日の解説は、次のセリフからです。)

同僚:  私も買おうかと思ったの、激安ストアで。
ベティ: 40パー・オフ?
同僚:  そう! あなたが噂のベティね。ソフィアから全部聞いてるわ。
     あなた、「モード」のスターだったんでしょう。
ベティ: いやあ、そんな。それは言い過ぎよ。
同僚:  だけど、ほんとによく耐えられたわね。私なんか、エレベーターが
     あの階に止まるだけでじんましんが出ちゃう。
ベティ: たしかに大変だった。
同僚:  (ベティの箱の中のウサギのぬいぐるみを見て) かわいい!
同僚:  (オフィスを案内しながら) 「MYW」はぜんぜん違うわよ。ここ
     は理想的な職場だし、ソフィアは理想的な上司。
ベティ: ええ、やさしいし、面倒見もいいし。
同僚:  最高よ。私の席ここだから、何かあれば言って。
同僚:  ねえ、そのベスト貸してくれない、大事なデートがあったら?
     あるわけないけど・・・。
ベティ: 貸してあげる。
ベティ: (デスクに深々と座り) ただいま(^−^)。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


■は、リスニングのコツ(今回は、ありません。)
★は、重要フレーズ・単語
☆は、それほど重要ではないフレーズ・単語


きょうは、4行目のセリフからです。


同僚:私も買おうかと思ったの、激安ストアで。
I almost bought the same one at Ladies For Less.

★bought は buy(買う)の過去形。大丈夫ですか(^−^)。

★almost
ベティが着ているのと同じベストを「ほとんど(almost)買った → もう少し
で買うところだった」と言っています。買ってはないんですね。

例)
We're almost there.「もうすぐだよ。」

日曜日の家族のお出かけで、お父さんが子供に言っているのなら、there は目的
地のこと。「もうすぐ着くよ。」というわけです。まだ、着いてはいません。

例)
We almost changed our minds.「考えを変えるところだった。」

これも、実際には、考えを変えて“ない”のです。


almost 以外にも、「やろうとして、やってない」ことを表す表現が、英語には
豊富にあります。いずれも、「やってない」ことが一見分かりにくく、また、辞
書から学ぶことも難しいので、まとめて見ておきます。

まず、try「試みる、やってみる」。

★I'm trying.「ごめん、やってないんだ。」

分かります? 上の文は、「やろうとしている。」と訳せるかもしれません(た
しかに字づら上は、そうです)。けれども、try には、「実現していない」とい
う“ウラの意味”があり、try と言う時の英語話者の頭には、それが強く意識さ
れています。上のは、それを強調した訳。

次は、過去形で。

★I tried.

これは、どう訳します? すなおに、「挑戦した。」などとしてもいいのですが、
日本語で「挑戦した。」と言うと、「そして、うまく行った」と続く可能性もか
なりありますよね。

英語の I tried. でもそれはありうるのですが、基本的には、その挑戦は「失敗
に終わって」います。とくに、I tried. だけで何の説明もなければ、「失敗し
た」ことは確定です。したがって、

☆I tried, but I couldn't.「やってみたけど、出来なかった。」

という文の後半は、本来、“言わなくてもわかる”こと。

   このフレーズが頻繁に聞かれるのは、やはり、未実現が“ウラの意味”
   だからで、「出来なかった」と念押ししないと、英語話者にも、なんだか
   すっきりしないからでしょう。

☆attempted murder「殺人未遂」。

attempt は、try の難しい言葉バージョン。このフレーズの解釈は、「やろうと
した殺人」というのではまったく不十分で、「実現“しなかった”殺人」という
ふうに、明確にとらえないといけません。“ウラの意味”が前面に出てきた例で
す。

日本語の「やってみる、挑戦する」はニュートラル。一方、英語の try は、
「実現していない」というネガティブな含みがある言葉。その“ウラの意味”が
しばしば前面に出てきます。このズレを、しっかり心に刻んでね!


次。

★I should, but...「やったほうがいいんだけどね。」

これって、たとえば、禁煙のことですね(^^;

タバコを吸うのは、It's bad for your health.「健康に悪い」から、I should 
quit smoking「やめたほうがいい」だけども、but I wonder if I can.「出来る
かどうか自信がない。」となるわけです。

・・・“わけです”? 何か正当化してる? あ、ごめんなさい(^^;

でも、なかには、次のように思っている喫煙者もいるかもしれませんね。

I should (quit smoking), but I don't really want to.
「禁煙? 分かってるけど、でも、したくない。」

あう・・・ふてぶてしい態度ですね(^^; 筆者ではありませんよ。

人からすすめられたことを「やってない」のに、そういう言い訳(やりたくな
い)ではまずいですね。

では、「やってない」理由をどう説明したらいいでしょう? たとえば、英語の
先生から発音の練習をやるように言われたのにやってない場合は?

I should, but I can't seem to find the time.
「時間がなくって、やれてないのです…。」

などと言うのが1つのパターンです。まあ、しょうがないですね。その言い訳を
されたら、「ははあ、やりたくないのかもしれないな」ということは伝わります。
(^^; でも、上のようにマイルドに言うことは、社交上、必要ですね。

   なお、I can't seem to find the time.「時間が見つけられない“よう”
   なんです。」というのは、なんともくどい言い方ですが、固定した表現で
   す。覚えるときは、丸ごと覚えてくださいね。

   「それをする時間がない」の一般的な表現は、find でなく have を使い、
      I don't have the time. と言います。
   「“そんな”ことしてる時間ありません。」なら、
      I haven't got that kind of time.
      (I don' have)
   ですが、これだと、英語の先生は傷つくでしょう(;_;)

このように、「やったほうがいいんだけど(やってない)」I should, but... 
以下の説明はいろいろ出来ることは出来るのですが、そこまで言わずとも、
「やってない」ことは明確です。したがって、

★I should, but...「分かってるんだけどね・・・。」(意訳)

と言葉をにごすことが、とても多いです。(言いにくいしね!)


I should の次は、I'd love to。

-Would you come to my birthday party?「誕生パーティに来てくれる?」
-I'd love to.「よろこんで!」

というように、love to は、相手の頼みをオーケーするときの決まった言い回し
として、英会話を始めるとすぐに習う表現です。

ですが、この同じ表現が「断り」文句にも使えるのだから、やっかいです。

-Would you come to my birthday party?「誕生パーティに来てくれる?」
-I'd love to, but...「すごくうれしいのですが・・・」

このように逆の意味にもなる理由は、もともと、I'd love to. という表現が
「仮定法」だからです。

「仮定法」の基本を説明しましょう。

I'd love to.「よろこんで!」という承諾のフレーズには省略があります。省略
せずに言うと、次の通り。

I'd love to, if it was fine with you.
I'd love to, if it was possible.

後半の意味は、それぞれ、「もしかりに、あなたが差し支えないのならば」、
「もしかりに、それが可能であるのならば」ということで、“仮定の話”をして
います。(過去形で表します。if it was...)

    ┌────────────────────┐
    │  過去形になると、仮定の話になる。  │
    └────────────────────┘

これだけ、しっかり法則として覚えてください。あとは、その応用です。

そして前半の I'd love to('d = would の縮小形)も、同じ。will(「意思・
つもり」を表す)が過去形の would になることで、やはり“仮定の話”になっ
ています。

I'd love to, if it was possible. は、したがって、「もしそれが可能である
のなら、よろこんで行かせていただくことでしょう。」という意味。
長いね(^^; だから、仮定の話だからくどいんですよ、もともと。

で、そのくどい言い方になんの利益があるかと言うと、仮定の話にすることで、
たんに "I will."「行きます」というよりも(その言い方も、友達なら普通です
よ)、遠慮深さが出るわけです。

そして、この長いフレーズは、後半部分を言うことは、まずありません。そうい
う言葉が隠れていることは、I'd love to という形から、みな了解済みなのです。

では、「断り」の会話をもう一度見てみましょう。

-Would you come to my birthday party?「誕生パーティに来てくれる?」
-I'd love to, but...「すごくうれしいのですが・・・」

うん、もう分かりますね(^−^)。「(かりに可能であるのなら)、行かせて
いただきたいのですが・・・」というわけです。( )の部分は言わない、ので
したね。

なお、「断る」場合は、理由を付け加えるのが普通です。招待されたパーティに
行けない理由の典型は、「先約がありまして。」ですね。

I'd love to, but I already have a plan.
「行きたいのはやまやまですが、予定がもう入っていまして・・・。」

このように言います。I'm afraid(申し訳ないのですが)を、間にはさむともっ
といいです(^−^)。

さらに、

Sorry, but I have my folks visiting me from out of town.
「田舎の両親が訪ねてくるので。」

などと、「先約」の内容を具体的に言えると、相手も納得、です。

     out of town は、「この町以外」ということで、話者の住んでいる町
     以外を指します。(反対語は、in town でしたね。→ <第9話>のメ
     ルマガ参照。)
     http://www007.upp.so-net.ne.jp/comet/am/ub09.txt



次は、会話に出てくる「仮定法」のなかでも、超基本です。

★I would, but...「やりたいところですが・・・」。

会話例)
-Why don't we talk on Skype next time?「今度は、スカイプで話さない?」
-I would, but my laptop is very old.「やりたいけど、私のパソコン古いか
ら。」

スカイプというのは、インターネットを通じた無料の電話システムのことです。

この I would. は、さきほど出てきた I should. と、使い方がとてもよく似て
いますね。(実は、I should. も、「仮定法」の仲間です。)

次は、

★I would, if I knew how to.「やり方が分かってれば、やる(ところで
す)。」

でも実際には、「やり方が分からないので、やらない。」のです(笑)。「〜な
ら」の条件部分を、ここでは表明しています。(ほぼ必ず省略するのは、I'd 
love to. など、慣用で固定した表現の場合。)

形は「過去形」ですが、内容は「現在の仮の話」なのでしたね。

次の例は、何かやることを強力に人にすすめるフレーズです。

★I would, if I were in your place.「ぼくならやるよ。」
               (was)

これは、「ぼくは君じゃないけど、もし君の立場だったら」ということですね。

    なお、if I were というほうが(今のところ)正式ですが、if I was 
    と言う人も同じぐらいいます。

上の3つの例文は、できれば丸暗記してください。今日の最重要フレーズです。

  ★I would, but ○○「やりたいところですけど(○○なのでやれない)」。
  ★I would, if I knew how to.「やり方が分かってれば、やるよ。」
  ★I would, if I were in your place.「ぼくならやるよ。」
                 (was)

 【超強力なヒントを1つ】
   第1文の訳だけ「〜ところ」としていますが、他の文にも「〜ところ」と
   補うと、“仮定”の意味が迫ってきて理解しやすいですよ(^−^)。
   shoud, could についても同じことが言えます。
          ・would(やるところ・やりたいところ)
          ・should(べきところ)
          ・could(出来るところ)も同じ。


I would. と並んで、理解しておくといいのが、

☆I could.「(やろうと思えば)出来る。」

フルセンテンスで言うと、たとえば、

☆I could, if I wanted to.
  出来る やろうと思えば

となり、後半部分が条件(仮定の話の上での、条件)です。過去形(wanted)が
“現在”の仮定を表しています。前半(I could.)も、仮定の話です。

if 以下は状況で分かることが多いので、それを説明するより、次のようにつな
げることが会話では多くなります。(頻出パターンを押さえましょう。)

例)
I could lie to him, but I won't.「彼にウソつけるけど、つかないわ。」

前半は、「ウソ“つこうと思えば”つけるけど」ということで、現在の仮定の話。
後半は、I won't.(= I will not.) で、現在形。「そんなことしない」と、何の
条件も付けず、否定しています。

★I wish I could.「出来たらいいんだけど。」

何か助力を頼まれたときの典型的な断り文句です。出来たらいいんだけど(仮定
の話)、実際には「出来ない」と言っています。

上の I could (if I wanted to).「(やろうと思えば)出来る」とは、正反対で
すね。それは、I wish I could. は、全体が、いわば“条件”だからです。

I would (be glad to help) if I could.
「よろこんでお手伝いするところですが。もし可能ならば。」

この文の後半部分(条件)だけを述べているのが、I wish I could. です。
(「もし可能ならいいんだけど。」) 単体の I could. と混同しないようにし
ましょう。


さて、「仮定法」の話は、このぐらいにしておきましょう。学校時代、「仮定
法」でつまづいた人が多いと思いますが、その最大の理由は、「手広く、網羅的
に解説されてしまったこと」だと私は考えています。(たったいまの I wish I 
could. の説明も、ちょっと手を広げすぎ、かもしれませんね。)

このような文法的に難しい項目を制覇するコツは、「実例を見た英文だけを覚え
ていく」ことです。少しずつ・・・。実際の会話に出てくる例はかたよっていま
す。そのわずかの例に慣れていく、これが一番着実です。

会話に「仮定法」は頻出しますが、その70パーセントは、このメルマガで見た
例文のパターンにおさまります。どうか、この最頻出の形だけにしぼってくださ
い。そして、実例に出くわすたびに、その文の感覚を頭に、体にしみこませて
いってくださいね。きっと、「仮定法は簡単(^−^)」って、その内、感じる
ようになりますよ!


almost から始まって、一見分かりにくい「未実現」(実際にはやっていない)
表現を見てきました。これらをしっかり解説している参考書は、あまりないと思
うので、つい、長くやってしまいました・・・。みなさんの役に立ちますように。

    「仮定法」について詳しくは、多くの参考書にすばらしい解説がのって
    います。このメルマガで紹介したパターンがが身体感覚として身に付い
    てきたら、ぜひ、ひもといてみてください。


元のセリフです。

同僚:私も買おうかと思ったの、激安ストアで。
I almost bought the same one at Ladies For Less.

★the same one「同じ物」。

Ladies For Less は、おそらく、架空の激安ショップの店名でしょう。検索した
のですが見つかりませんでした。

この「○○ For Less」というのは、激安店の店名や、安売りのキャッチコピー
として、よくあるパターンなのです。

for は、「交換条件」を表し、less は「より少ない(代金)」です。2つ合わ
せて、「よく少ない代金で → よりお安く!」ということです。ちょっと分か
りにくいですね。慣用として固定した表現なので、「そういうもの」として丸ご
と覚えておきましょう。

☆for less「より安い値段で」。

例)
Travel For Less(格安旅行代理店の名前)
Pet Supplies 4 Less(ペット用品の安売り店)

数字の4(four)は、for と発音が同じ。ショップの名前では非常によく見る語
呂合わせです。他にも、このパターンの店名はいっぱいありますよ。"4 Less" 
でネット検索してみると、ぞろぞろ出てきます。

   ところで、元のセリフの Ladies For Less とは奇妙な店名です。
   だって、「激安の女性」?! 女性を売るんでしょうか?? それとも、
   For Less(激安ショップ)for ladies(女性向け版)というような意味
   なんでしょうか? (そんな店をあえて「女性向け」とネーミングする
   理由がわかりませんね。) まさに架空の店名です。これがもし、
   for kids(お子さま用品専門)の、 Kids版 For Less(激安店)なら、
   需要がありそうです。(実際にあります。)

for less とよく似た表現で、

☆for free「無料で」。

あ、なるほど、ですね!(^−^)これは、おなじみでしたね。このフレーズの
for も、for less と同じ使い方をしていますよ(交換条件)。


次のセリフ。

ベティ:40パー・オフ?
40 off? (Fourty off?)

percent を省略しています。なお、per だけ、という言い方はありません。


同僚:そう! あなたが噂のベティね。ソフィアから全部聞いてるわ。
あなた、「モード」のスターだったんでしょう。
Yes! Oh, you must be Betty. Sofia's told us all about you.
I hear you were a star at "Mode."

このセリフが、今日の山場です。

You must be Betty.
直訳は、「あなたは、ベティに違いない。→ きっと、ベティさんですね?」

ということで、「You must be + 名前」は、初対面でも誰だか見当がついたとき
の常套句です。

その次の、Sofia's told us all about you. も、「お噂はかねがね。」という
ことで、初対面の会話での超常套句。Sofia というような具体的な主語がない場
合には、

I've heard a lot about you.
I hear a lot about you.

と、I を主語にし、“聞いています”と言い換えます。でも、意味は、Sofia's 
told us...と同じ意味ですね。

その次のセリフ、I hear you were a star at Mode. は、まさにその形。今度は、
「たくさんの噂(a lot)」ではなく、「噂の内容」を言っています。


さて、これから重点解説するのは、1番目の文。

You must be Betty.
直訳「あなたは、ベティに違いない。」

これです。

助動詞には、2つの意味があるのをご存知ですか? 代表的なものでは、

must「〜しなければならない」/「〜に違いない」
 (ただし、must は、会話では、have to; have got to と言う場合が多い)
may「〜してもよい」/「〜かもしれない」
can「〜できる」/「〜かもしれない」

それぞれ2番目の意味は、すべて、「可能性」を表しています。(1番目の意味
は、学校でしっかり習いましたね(^−^)。)

You are Betty.「ベティだ。」
You must be Betty.「きっとベティだ。(ベティに違いない)。」
You may be Betty.「ベティかもしれない。」
You can be Betty.「ベティの可能性がある。」

なお、must のかわりに have to を使って、
You have to be Betty. などと言うのもきわめて会話らしい表現なのですが、な
ぜか、あとに be が続く場合だけは、"must be" となることが大変多くなります

     その他の場合は、会話では must でなく、have to; have got to が
     普通です。(ただし英語圏以外で使う“国際共通語”としての英語で
     は、must も多用します。)

それでは、「可能性」をあらわす助動詞表現、その使用例を見て、イメージを定
着させましょう。

例)これは、初対面の会話です。
-So, you're from out of town.「遠くからいらしたのですか。」
-Hokkaido.「北海道です。」
-It must be really cold.「きっと寒いんでしょうね。」(寒いに違いない。)


例)
At first, I thought I must be dreaming.
「最初は夢見てるんじゃないかと思ったの。」

何か、信じられないようなことが起こったんですね。
同じことを、I thought I was dreaming. と言ってもいいのですが、must と言
うほうが自然な英語です。「きっと」という意味が入ってくるから、かな、きっ
と(^−^)。「きっとこれは夢に違いない、そう思ったんです。」という感じ。

次、may「〜かもしれない」の例です。

例)
I may not be the most beautiful woman on earth, but...
「私は世界で一番の美人ではないかもしれないけど・・・。」

このあとは、「あなたが好きなことでは誰にも負けない」などと来ると、いいで
すね(^−^)。

次は、筆者が大好きな海外ドラマ「アリー・myラブ」から。

例)
Mr. Little, you may be wealthy, you may be famous, but you will not 
insult my attorneys.
いくら有名人でも、ウチの弁護士にケチをつけるのは、いかがなものでしょう?

前半の直訳は、「リトルさん、あなたは金持ちかもしれないし、有名かもしれな
い。しかし・・・」です。

後半の You will not... は、今日のメルマガでやった“命令”を表す未来表現
です。さっそく出てきましたね(^−^)。さきほど言ったとおり、“命令”と
かたくるしくとらえていると、この文は解釈不能ですね。

「あなたは、ウチの弁護士にケチをつけない(You will not)」と、相手の意思
を勝手に決めてしまうことで、自然に“命令”類似の意味が出てくるのです。 
→ 「ケチをつけるのは、いかがなものでしょう?」(また出ましたね、「ア
リー」の名訳!)

may の例文は、やけに長いですね。それもそのはず、「可能性の may」は、「○
○かもしれないが・・・」というパターン(一部、譲歩しています)で使われる
ことが多いからです。

そして、そういう「一部譲歩」の文で、may があらわすのは、げんみつには、
“可能性”ではなく“現実”のことですね。「リトル氏が金持ち」なのは周知の
事実です。

もちろん、単純に「可能性」をあらわす場合もあります。

例)
I might be pregnant.「妊娠しているかもしれない。」

何か妊娠の兆候があったのですね。これが、いくつもの兆候があって、「おそら
く妊娠している」と思えたら、must です。

では、can ならどうでしょう? may と同じ「〜かもしれない」なのでしたね。

例)
I can be pregnant.

これは・・・ごめんなさい(^^;。例文が悪いですね。この文の意味は、「妊
娠できる。」です。“可能性”というよりは“能力”の話になっています。(た
だし、それを言うなら、I can GET pregnant. と言うほうが多いです。)

では、べつの例を。

例)
That could be a problem.「やっかいだな。」
            (それはやっかいなことになるかもしれない。)

could と過去形になっていますが、現在のことを表しています。can よりマイル
ドな言い方。これは、「エピちゃんCMで聞き取り挑戦」のメルマガで出てきた
ばかりのセリフですね(^−^)。

「かもしれない」と訳しましたが、may の「かもしれない」(“譲歩”の含みが
出やすい)とは違って、単純に可能性のことをあらわしています。あえて区別し
て訳せば、「やっかいなことになる可能性がある。」といった感じでしょうか。

可能性の can は否定形で使うと、

例)It can't be true.「まさか!」(本当である可能性は、ない。)

となり、1パーセントの可能性も否定する表現になります。(でも、このフレー
ズが言われている状況では、それがもう起きちゃってることがほとんどですが
(^^;)


さて、「可能性をあらわす助動詞」表現、これまで出てきた例は、すべて、
助動詞 + be になっていますね。

  must「〜しなければならない」/「〜に違いない」must be
  may「〜してもよい」/「〜かもしれない(が・・・)」may be
  can「〜できる」/「〜かもしれない(の可能性がある)」can be

そう言われてみれば、2番目の(可能性の)訳文じたいが、全部、“動作”じゃ
なくて、“状態”にしかあてはまらない訳文です。

もちろん、be 以外の動詞もあります。

例)We can lose this game.「この試合、負けるかもしれない。」

しかし、be で使うことが圧倒的に多いのです。



今日の講義は、ここまで!(^▽^)


ああ〜、よかった。今までこのメルマガで言い残した大事なことを、少しまとめ
て言えました(^−^)。「最近、すこし詰め込みすぎ?」と思ってた方、ごめ
んなさいね。

筆者は、このメルマガが終わるまでに、「英会話の基礎固めは、この“1冊”で
十分!」と自信を持って言える内容に仕上げたいと願うようになったんです。単
語もフレーズも、構文も、文法も。

無理?(^^;

ほんとにね! たしかに、カバーすべき領域は広いのですが、「教科書や辞書な
どから自然に理解し学ぶのが難しいこと」(誰もきちんと説明してくれてないこ
と)、この1点にしぼりこめば、なんとか可能かなと考えています。

そんな私の夢、よろしかったら、助けてくださいね。

   ●これも説明してほしい!
   ●あの説明は、分かりにくかった。

以上の2点、教えてくださると、飛び上がってよろこびます!(^−^)
メールで「田中」までお願いします。comet@fd5.so-net.ne.jp


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


今日のシーン、残りのセリフは、対訳だけ書いておきますね。

ベティ:いやあ、そんな。それは言い過ぎよ。
Oh, no, no. I don't know about that.

同僚: だけど、ほんとによく耐えられたわね。私なんか、エレベーターがあの
    階に止まるだけでじんましんが出ちゃう。
Well, honestly, I don't know how you did it. My rosacea flares up if 
the elevator even stops on that floor.

ベティ:たしかに大変だった。
Well, it wasn't easy.

同僚: (ベティの箱の中のウサギのぬいぐるみを見て) かわいい!
Cute bunny!

同僚: (オフィスを案内しながら) 「MYW」はぜんぜん違うわよ。ここ
    は理想的な職場だし、ソフィアは理想的な上司。
Well, "MYW"'s a lot different. You couldn't ask for a better place to 
work, or a better boss than Sofia.

ask for は、「“くれ”と言う」こと。could ask for は、「くれと言うことが
できる(可能性として)」→「望みうる」という意味になります。会話でよく出
てくる表現。

セリフの英文の解釈は、「ここ以上の良い職場は望みえない → 最高の職場」、
「ソフィア以上の上司は望むことは不可能 → 最高の上司」ということになり
ます。


ベティ:ええ、やさしいし、面倒見もいいし。
Yeah. She's so kind and supportive.

同僚: 最高よ。私の席ここだから、何かあれば言って。
The best. Listen, I'm right over here if you need me.

同僚: ねえ、そのベスト貸してくれない、大事なデートがあったら?
    あるわけないけど・・・。
Just promise me you will lend me that sweater vest if I get a hot date...
 or any date.

最後の部分は、「もし大事なデートがあったら・・・もし、どんな(any)デー
トでもあったら」です。


ベティ:貸してあげる。
It's done.

It's done. は、「その約束、出来た → 約束よ。」と請け合うフレーズ。
It's done. は、一般的に、「終わった(完了した)。」という意味です。約束
が「完了した」のですから、上の意味になるわけですね。


ベティ:(デスクに深々と座り) ただいま(^−^)。
I'm home.


────────────────────────────────────
■英文だけのスクリプト
────────────────────────────────────


新しく創刊する雑誌「MYW(エムワイダブリュー)」の編集部に引き抜かれた
ベティの初出勤日。ベティが机まわりの品物を段ボール箱に入れて、フロアを移
動してきたところ、さっそく新しい同僚の女性に呼び止められます。
(3分20秒〜のシーン)

GIRL AT MYW(MYWの女性。以下、MYW と略します):  
        You are NOT wearing that sweater vest!
BETTY:  You don't like it?
MYW:    No, I don't like it. I LOVE it!
MYW:    I almost bought the same one at Ladies For Less.
BETTY:  40 off?
MYW:    Yes! Oh, you must be Betty. Sofia's told us all about you.
        I hear you're a star at "Mode."
BETTY:  Oh, no, no. I don't know about that.
MYW:    Well, honestly, I don't know how you did it. My rosacea 
        flares up if the elevator even stops on that floor.
BETTY:  Well, it wasn't easy.
MYW:    Cute bunny!
MYW:    Well, "MYW"'s a lot different. You couldn't ask for a better
        place to work, or a better boss than Sofia.
BETTY:  Yeah. She's so kind and supportive.
MYW:    The best. Listen, I'm right over here if you need me.
MYW:    Just promise me you will lend me that sweater vest if I get a 
        hot date... or any date.
BETTY:  It's done.
BETTY:  I'm home.


────────────────────────────────────
■ スクリプトを使ったリスニング練習のコツ
────────────────────────────────────


 ◆スクリプトを見ながら、「この通りに聞こえるはず」と思って何度も聞く
  だけで、大変良い練習になります(^−^)。

 ◆ざーっと1シーン「通して聞く」のでなく、「同じ英文を続けて聞く」の
  が最大のコツ。リモコンの「一時停止」と「巻戻し」ボタンをたくさん
  使ってね!


────────────────────────────────────
■ 「ベティ」の放送を見逃したら・・・  (おすすめサイト)
────────────────────────────────────


毎回、詳しいストーリー&レビューが掲載されるブログ「海外ドラマ専科」に
行ってみて!
http://kaigai-drama.tvblog.jp/kaidora/

ベティはもちろん、マークや、“だめ男”のダニエルにも暖かい視線が注がれて
いるレビューで、どなたでも安心してご覧になれます。アメリカに住まわれた経
験者ならではの背景説明も必見! 私も放送後、必ず見に行っています。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
このメールマガジンのバックナンバー、解除は、こちらから。
まぐまぐ!:http://blog.mag2.com/m/log/0000248990/
メルマ!: http://www.melma.com/backnumber_171081/
めろんぱん:http://www.melonpan.net/melonpa/mag-detail.php?mag_id=011211
 (3つのマガジンスタンドより同時発行しています。)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

================================ 発行者 ================================
 田中耕治/ハンドルネーム かめっ
 英会話&発音トレーナー
 ホームページ:  http://www007.upp.so-net.ne.jp/comet/am/index.htm
 メールアドレス: comet@fd5.so-net.ne.jp
========================================================================

© 2016 Tanaka Koji, Littlejuku